Monday, 30 December 2013

An Old Poem - Poem & Translation - একটি পুরোনো কবিতা







একটি পুরোনো কবিতা 

- জীবনানন্দ দাশ 

আমরা মৃত্যুর দিকে জেগে উঠে দেখি 
চারিদিকে ছায়া ভরা ভিড় 
কুলোর বাতাসে উড়ে ক্ষুদের মতন 
পেয়ে যায়- পেয়ে যায়- অণুপরমাণুর শরীর 

একটি কি দু’টি মুখ- তাদের ভিতরে 
যদিও আমি দেখিনি কোনোদিন- তবুও বাতাসে 
প্রথম গার্গীর মতো- জানকীর মতো হয়ে ক্রমে 
অবশেষে বনলতা সেন হয়ে আসে।


Translation

We all awake in direction of death 
Hordes of shadows all over, at random. 
Which blow away with winds of winnows 
Realizes- attains mortal body made up of atoms. 

One or two faces among these hazy chaperons 
Though I've never seen-yet among gusts, 
Return firstly as Gargi* then as Janki* one by one. 
And finally attain the form of Banalata Sen and resurrects. 

By Jibanananda Das

© Translation in English by Deepankar Choudhury

No comments:

Post a Comment